當前位置: 華文縱覽 > 教育

這16句有趣的英文俚語,外國朋友喜歡用(數位篇)

2020-03-03教育

學習英語俚語,可以幫助你掌握地道的英語表達,真正融入到英語的文化環境中,像當地人那樣交流。

今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些有趣的數位俚語,希望不要理解錯,將自己和老外都弄懵圈了。

(1).One for the road

這個俚語直譯為:一個人在路上的意思,延伸義是:(在酒宴結束或離開酒吧前的)最後一杯酒,(送別臨行的)一杯餞行酒。

例句:

We gave him a final one for the road.

我們給他斟了最後一杯餞行酒。

(2).Go one better

這個俚語意為:勝過某人,略勝一籌

例句:

I bought a small boat, then he went one better and bought a yacht.

我買了一只小船,而他勝我一籌,購置了一艘遊艇。

這16句有趣的英文俚語,外國朋友喜歡用(數位篇)

(3).Once in a blue moon

Once就是一次,blue moon翻成中文就是藍色的月亮。所以這個俚語意思是很少發生的事, 也就是中國人所說的「千載難逢」。

這個習慣用語是在19世紀初開始出現的,可是到現在人們還在普遍使用。許多人知道這個習慣用語的意思,可是卻不知道它跟天文學之間的關系。

原來blue moon指的是在一個月裏出現第二次全月。這種現象是很少發生的,每隔32個月才出現一次,所以美國人用once in a blue moon來形容很少發生的事情。

例句:

I'm very careful about what I eat. So, it's only once in a blue moon I eat fast food.

我很註重飲食,幾乎不吃速食。

(4).Kill two birds with one stone

這句俚語的意思可以理解為:一石二鳥,一箭雙雕,事半功倍等等。

例句:

They hope, in fact, to kill two birds with one stone.

他們實際上是想一舉兩得。

(5).Play second fiddle

這個俚語的意思是:處於次要位置,不那麽重要。

例句:

I hate playing second fiddle to my sister; she always does things better than I do!

我討厭給我妹妹當陪襯;她總是比我做得更好!

這16句有趣的英文俚語,外國朋友喜歡用(數位篇)

(6).Think twice

這個俚語字面含義為「想兩次」,但並不是真的想兩次那麽簡單,而是用來表達「慎重考慮、三思而後行」。

最常用的結構為 think twice before ,表示:在做某事前慎重考慮一番。

例句:

You should think twice before having kids.

你要在生孩子前好好考慮考慮。

(7).Third wheel

這個俚語從字面意思看是「第三個輪子」,但其真正意思是指那些礙手礙腳、不合時宜的人,也就是「電燈泡、累贅」。Ps:大家千萬不要將其理解成「第三者」哦!

例句:

You two go ahead to the movie without me, I don't want to be a third wheel.

你們兩個自己去看電影吧,我不想當電燈泡。

(8).Five-and-ten

這個俚語是five-and-ten-cent store的簡寫,其中five表示5分錢,ten表示1角錢,所以這個俚語表示「廉價商品」的意思。(Ps:還有人說成是five-and-dime,這裏的dime指一角銀幣)。

例句:

The meat is five- and -ten recently.

最近肉很便宜。

(9).Deep six

這個俚語不是「深六」!而是表示:丟掉,置之不理。

例句:

We have to give all our plans to the deep six.

我們必須放棄所有計劃。

(10).At sixes and sevens

這俚語可不是很多六很多七的意思哦,而是指處於一種混亂的狀態,亂七八糟,類似於messy的意思;也可以指某個團體中出現意見分歧,七嘴八舌嘈雜的狀況;

例句:

Everything is at sixes and sevens in the house.

家裏現在弄得亂七八糟。

They are all at sixes and sevens about what to do next.

他們對下一步要做什麽都意見不一。

這16句有趣的英文俚語,外國朋友喜歡用(數位篇)

(11).In seventh heaven

這個俚語不是「在第七天堂」,正確意思是「十分高興、非常高興,處於狂喜的狀態」。

這句俚語的出處是猶太人的信仰,認為七重天是至高無上的極樂世界,用來描繪處於盡善盡美的境地。

例句:

After I was given my first camera, I was in seventh heaven.

我得到我的第一台照相機後開心極了。

(12).Behind the eight ball

這個俚語來自於落袋式撞球遊戲,字面上的意思是「在八球後面」,經常打撞球的朋友知道,黑色的八號球是最後才能打的。在這之前,如果你有目標球在黑八球後面,那麽你就處於不利地位了,因為你一旦先碰到黑八球,你就犯規了!

所以說,這個俚語是指處於困境中,或處於不利地位的意思。

例句:

He made some mistakes and put us all behind the eight ball.

他犯了錯誤,把我們所有人都置於困境中。

(13).On cloud nine

這個俚語直譯是「在第九層雲上」,可謂飄飄然直上九重天;據說,cloud nine(9號雲系)是美國氣象服務中的一個術語,是一種叫做「積雨雲」的特定代號。而「積雨雲」的位置最高,因此cloud nine就成了「處在世界頂峰」的形象代名詞,用來形容一種「情緒高漲」的狀態。

例句:

I was on cloud nine for days after hearing the good news.

聽到這個好訊息後,我興奮了好幾天。

這16句有趣的英文俚語,外國朋友喜歡用(數位篇)

(14).Dressed to the nines

這個俚語不是「穿九件衣服」,該詞組可能源自古英語dressed to then eyne,指打扮得光鮮耀眼或非常時尚。後來變形成為數位9(nine),它是個數中最高的一位,從這個角度來理解,dressed to the nines是穿著達到了最高級的程度。所以人們遂用dressed to the nines形容打扮得異常漂亮、令人傾倒。

例句:

Nancy really thought that she'd be the center of attention at the dance because she was dressed to the nines.

他說:南茜在去舞會前以為自己會成為大家註目的中心,因為她著實精心打扮了一番。

( 15).Ten to one

這個俚語的to是針對的意思,轉譯過來就是 10比1的壓倒性優勢,所這個俚語表示:十有八九、很有可能。

例句:

Ten to one, it will rain tomorrow.

十有八九明天會下雨。

(16).24/7

這兩個數位寫法很簡單,我們一般理解為:24小時、7天,但不確定是不是這個意思。其實24/7的意思除了一天二十四小時、一周七天外,還表示:一直、持續地、無時無刻。

而這兩個數位的讀法是:twenty four seven

例句:

Work is 24/7 for him.

他無時無刻都在工作。